BrophyTech was established in 1996 by two Japanese-speaking British Engineers, to provide high-quality translations to people in the patent business. The company was founded to counter the problem that many people in the patent business have in obtaining high quality translations within a specified timeframe at a reasonable price. Our customers had in the past often encountered translations that were of a low standard for a variety of reasons. For example, the translator may not have sufficiently understood the subject matter, may not have had a sufficient grasp of the appropriate patent language, or worse still, exhibited a combination of both. BrophyTech set about resolving these problems by adhering as strictly as possible to the following business principles:

1) All translators shouldtranslate into their native language.

2) All translations must be subjected to a stringent "communication oriented" checking system enveloping the entire translation process.

3) All translators should be evaluated in a thorough and regular manner.

We have since found that these principles can be applied to a wide variety of types of translation as well as patent translation, such as technical and financial translation. Our emphasis of providing a professional approach to the sometimes haphazard translation business has resulted in our rapid growth over a relatively short period of time.