Translator:

The coordinator ensures that a translator with the relevant qualifications and experience is selected for the job. The translator is wherever possible a native speaker of the target language. For example, if the translation is from Japanese to English and relates to computing, then we will normally try to ensure that the translator will be a native speaker of the English language, with experience in the field of computing.

We regard the key element of an effective checking system to be communication. For this reason we insist on close interaction between translation, checking and rewriting during the entire process in order to achieve the most accurate results. This may include possible consultation, via the coordinator, with the customer to ensure that our understanding of points that may be confusing is correct. We find that customers appreciate the quality of the final translation resulting from such attention to detail.
We consider the stringent application of our checking system to be the most important aspect of our methodical approach to the translation business. In a nutshell, it is what sets us apart from other companies and is the key to providing truly professional translations.