翻訳メモリは、翻訳されたテキストをデータベース化するソフトウェアです。
翻訳メモリには、新規訳文作成時に過去に翻訳されたテキストの中から同様の内容のものを検索・表示し、原文・訳文を比較参照することができる機能がついています。
このデータベースを参照することで、原文中に同一の用語が繰り返し出現する場合には過去の用例と同一の訳語・表現を用いることができます。
また、同一プロジェクトを複数の翻訳者が分担する場合、同じデータベースを参照することにより用語の統一を図ることが可能です。

翻訳メモリは、翻訳者が高品質の翻訳を行うための支援ツールです。ソフトウェアが自動翻訳を行う機械翻訳とは異なり、あくまでも翻訳者が全ての翻訳を行います。

翻訳メモリには以下のような利点があります。

・品質の向上
・使用する用語の一貫性の確保
・既存の翻訳文書の再利用
・翻訳作業時間の短縮